Libre Soy, Libre Soy

Based on this photo at the opening of the world’s largest family detention center in Dilley, Texas last January, I’d say San Antonio Express News photographer Bob Owen is very familiar with Dorothea Lange’s photos from the Japanese American detention camp at Manzanar, CA. It’s almost like the only thing that’s changed in this country since WWII is now the government outsources its illegal, immoral detention of non-white children to a giant, for-profit prison company.
And what do kids do in Dilley, besides get dangerously incorrect vaccinations and medical treatment?:

While children wait for their mothers to talk to lawyers and legal aids, they are usually watching kids’ movies dubbed in Spanish, namely Rio or Frozen. The children of Dilley, like children everywhere, have taken to singing Frozen’s iconic song “Let It Go.”
The Spanish-language refrain to the song “Libre soy! Libre soy!” translates to “I am free! I am free!” It’s an irony that makes the adults of Dilley uneasy. Mehta recalls one mother responding to her singing child under her breath: “Pero no lo somos” (But we aren’t).

Do you know the chorus of “Let it Go” in Spanish? I did not, but it is one helluva song for kids to be singing in a corporate prison in 2015:

Libre soy, libre soy
No puedo ocultarlo más
Libre soy, libre soy
Libertad sin vuelta atrás
Y firme así me quedo aquí
Libre soy, libre soy
El frío es parte también de mí
I am free, I am free
I can’t hide it anymore
I am free, I am free
Freedom without turning back
And I’m staying here, firm like this
I am free, I am free
The cold is also a part of me

‘Drink more water’: Horror stories from the medical ward of a Texas immigration detention center []
which is basically a re-reporting of this: Immigrant families in detention: A look inside one holding center [latimes]
Ansel Adams, Born Free And Equal, 1944 []
Related: Translating “Frozen” into Arabic [newyorker]
“Let it Go” in 25 languages [youtube]